Istnieje wiele systemów latynizacji alfabetu koreańskiego, z których żaden jak dotąd nie uzyskał powszechnego uznania.potrzebne źródło

Spis treści

edytuj Latynizacja poprawiona

Latynizacja poprawiona jest oficjalną transkrypcją języka koreańskiego wykorzystywaną w Korei Południowej. System ten został zatwierdzony w roku 2000 przez Ministerstwo Kultury i Turystyki zastępując latynizację McCune'a-Reischauera (i jej pochodne) z 1984 roku. Nowy system umożliwia prostszą transkrypcję słów, ponieważ w przeciwieństwie do McCune'a-Reischauera zawiera tylko znaki występujące w alfabecie łacińskim.

edytuj Latynizacja McCune'a-Reischauera

Jest jedną z częściej używanych metod zapisu języka koreańskiego. Wariant tej latynizacji używany jest w Korei Północnej. System ten został stworzony w 1937 roku przez dwóch Amerykanów: George'a M. McCune'a oraz Edwina O. Reischauera. Ich celem nie była transliteracja alfabetu hangyl ale raczej odwzorowanie wymowy, czyli transkrypcja. Ta latynizacja jest często używana poza Koreą, od 1984 do 2000 używano jej także w Korei Południowej.

edytuj Inne latynizacje

Oprócz transkrypcji poprawionej oraz McCune'a-Reischauera spotyka się także inne metody zapisywania dźwięków koreańskich. W niektórych krajach w ośrodkach akademickich rozwijały się osobne systemy transliteracji/transkrypcji uwzględniające istniejące niekiedy podobieństwa pomiędzy wymową samogłosek i spółgłosek koreańskich i danego kraju. W Rosji, powstał system umożliwiający zapisywanie słów koreańskich w cyrylicy. Ponadto w literaturze uniwersyteckiej często spotyka się amerykański system: latynizację Yale. W Polsce, oprócz popularnej McCune'a-Reischauera, używa się także opracowanej na Uniwersytecie Warszawskim transkrypcji polskiej.

W 1996 powstał raport ISO TR 11941, będący próbą opracowania wspólnego systemu latynizacji dla Korei Południowej i Północnej. Jednak system ISO niewiele przybliżył takie ujednolicenie – jest on rozbity na dwie nieco różniące się metody transkrypcji, a poza tym nie został przyjęty jako standard lecz zaledwie raport techniczny.

edytuj Tabela transkrypcji

Tabela nie prezentuje dokładnych reguł transkrypcji, lecz tylko podaje możliwe odpowiedniki koreańskich liter, które mogą być różne w zależności od usytuowania danej litery w wyrazie. W przypadkach, w których litera ㅇ nie jest wymawiana, zazwyczaj nie jest też w żaden sposób transkrybowana.

Skróty oznaczają:

Litera Transkrypcja
M-R KRLD MOE MOCT ISO Yale polska
Samogłoski
a a a a a a a
ya ya ya ya ya ya ja
ŏ ŏ eo eo eo e ŏ
yeo yeo yeo ye
o o o o o o o
yo yo yo yo yo yo jo
u u u u u wu u
yu yu yu yu yu yu ju
ŭ ŭ eu eu eu u y
i i i i i i i
ae ae ae ae ae ay e
yae yae yae yae yae yay je
e e e e e ey e
ye ye ye ye ye yey je
oe oe oe oe oe oy we
wi wi wi wi wi wi wi
ŭi ŭi eui ui yi uy yi
wa wa wa wa wa wa wa
wae wae wae wae wae way ue
we we we we we wey we
weo wo weo we uo
Spółgłoski
k, g k, g g g, k k / g k k, g
n n n n n n n
t, d t, d d d, t t / d t t, d
r, n, l r r r, l l, r l l, r
m m m m m m m
p, b p, b b b, p p / b p p, b
s, sh s, sh s s s s s
ng ng ng ng ', ng ng ng
ch, j ch j j c / j c dz
ch' ch ch ch ch / c ch czh, ćh
k' kh k k kh / k kh kh
t' th t t th / t th th
p' ph p p ph / p ph ph
h h h h h h h
kk kk gg kk kk / gg kk kk
tt tt dd tt tt / dd tt tt
pp pp bb pp pp / bb pp pp
ss ss ss ss ss ss ss
tch jj tch jj cc / jj cc c

HOT NEWS !

Obecny kryzys finansowy może potrwać nawet dekadę, jeżeli nie dojdzie do rewolucji technologicznej - mówi w wywiadzie dla "Parkietu" Gerald Celente, szef amerykańskiej firmy badawczej Trends Research Institute [Czytaj dalej...]


Do końca marca będą przyjmowane oferty na przebudowę warszawskiego dworca wschodniego, a w kwietniu ma być wybrany wykonawca remontu dworca centralnego - powiedział PAP rzecznik PKP SA Michał Wrzosek. W ciągu miesiąca mają ruszyć prace na dworcu we Wrocławiu [Czytaj dalej...]


Myślisz o założeniu własnej firmy, ale brakuje Ci kapitału, wiedzy, pomysłu na biznes? [Czytaj dalej...]


Rząd poinformował, że deficyt w 2010 roku wyniesie o kilkanaście miliardów złotych mniej niż zapowiadano wcześniej - mówi Bogusław Półtorak, Główny Ekonomista Bankier.pl. [Czytaj dalej...]


Saldo zagranicznych inwestycji bezpośrednich w Polsce wyniosło 1.255 mln euro w styczniu br. wobec 751 mln euro miesiąc wcześniej i 1.024 mln euro rok wcześniej, podał Narodowy Bank Polski (NBP) w piątek. [Czytaj dalej...]

ca | de | en | es | fr | it | nl | no | pl | pt | ru | ro | fi |